Ontem , ao procurar uma palavra no dicionário Oxford, me deparei com uma surpresa, encontrei a palavra Au pair. Obviamente que fui ler qual o significado dessa palavra na visão deles e obviamente que tive mais uma surpresa, mas dessa vez, não muito legal. De acordo com o Dicionário Oxford Escolar, para estudantes de Inglês, au pair significa: Estudante estrangeiro que mora com uma família em troca de serviços domésticos.
Se isso é Au Pair, eu não sei o que eu era quando morava nos States. Vamos deixar claro, caro Oxford, que uma au pair é PAGA para cuidar de crianças e está no contrato que ela NÃO PODE realizar tarefas domésticas, pois realizam tarefas de nannies e não de housekeepers, a não ser coisas leves do dia a dia de quem mora em uma casa, obviamente. Moramos com a família mais por comodidade dela do que nossa, e oferecer moradia é obrigação deles by the way, também está no contrato, cuidamos das pestes pelo salário, não pela casa.
O que me deixa indignada é que essa é realmente a visão de muitas pessoas, aqui e lá. Principalmente lá, aqui as pessoas nem sabem o que au pair é, muitas vezes. Quem pergunta, “Ah, vai para os Estados Unidos cuidar de crianças”, e as meninas indignadas respondem, “Nãooo, vou estudar!”. A verdade é que são as duas coisas, mais a primeira do que a segunda, para falar bem verdade, mas isso várias au pairs só descobrem quando chegam lá. Poor little girls... and boys... MAS, não vão para limpar banheiro, como o dicionário da Oxford defende. Quem diria, achei um erro no dicionário!
Oii Paula,
ResponderExcluirinfelizmente é essa visão que os americanos tem né....e as au pairs que te provar que não é assim que as coisas funcionam...
bjks sempre passo pelo seu blog =)